您现在的位置是:阿珂个性网 > 好听网名 > >正文

繁体转换快捷键(繁体转换简体在线转换142个)

发布时间:2024-02-19 12:55:17 admin 阅读:59

导读一、繁体转换 1、 2、纹。⑤星名。 3、6) 症( 癥) 症( 癥)zhēng 症结。 4、点击这个按键就变成“繁”了,这时候就可以敲入繁体字了。 5、Ⅲ.作“円”:青、請、靜... 6、注意“击”...

一、繁体转换

1、

2、纹。⑤星名。

3、6) 症( 癥) 症( 癥)zhēng 症结。

4、点击这个按键就变成“繁”了,这时候就可以敲入繁体字了。

5、Ⅲ.作“円”:青、請、靜...

6、注意“击”的繁体“擊”和“系”的繁体“繫”的左上角不是“車”(→此为日本写法),而是“車+‘凵”(见:擊、繫)。

7、撲、扑,簡同"扑"字。

8、掛、挂,簡同"挂"字。

9、“d”作“黨”(黨),注意写法:尚+黑(注意不要漏掉中间的“口”)。注意“d项”作“d項”(“d”仍作“d”),而不作“黨項”。

10、彎(曲),戲(曲)

11、      冲:彭冲、林冲不能作彭衝、林衝;

12、对应繁体:

13、对应繁体:

14、(一百二十五)“尝”作“嘗”(嘗),尚+旨,不要漏掉中间的“口”。在含“品、食”义时可作“嚐”。另外“偿”作“償”。

15、对繁体中文有兴趣,想加深了解我们中华民族繁衍发展几千年的正统文字,培养继承和弘扬中华传统文化的能力。

16、(捨)棄,施(捨)

17、衝、沖,簡同"沖"字。

18、          坛与墰(罎罈壜),天坛当作天壇,不当作天墰;酒墰(罎罈壜)不当作酒壇

19、“着”无论读音是什么,一律作“著”(港澳地区不适用)。

20、

二、繁体转换快捷键

1、然后选择转换导出的WORD文档文件打开。

2、 划:划龙舟不能作劃龍舟

3、

4、

5、“松”作树名和人名时仍作“松”,如:松樹,松柏,松木,松下電器。其它义项时作“鬆”,如:鬆緊,放鬆,鬆綁,鬆懈,肉鬆。用粤语比较容易区分:读cung4(从)时作“松”,读song1(嵩)时作“鬆”。

6、是古代诸侯的谦称, 是古代汉语专用词, 不能简化为“谷”, 可考

7、“蜡”作“蠟”(注意写法:蠟),猎、腊等类推,但借、错等不类推(区别是否这样类推的方法:声母是l的类推,非l不类推)。

8、对一的简繁字, “须”和“鬚”不是等义的简繁关系, “须”的繁体是

9、 签:竹签、牙签不能作竹簽、牙簽,当作竹籤、竹籤;签押不能作籤押,当作簽押。

10、丰通豐

11、我一直在用拼音輸入法輸入繁體,因爲漢語拼音的輸入速度很快,現在注音基本上不用了XD但是最讓我orz的是各家的簡繁自動轉換功能,其錯誤率已經不能用一般來形容了所以整理一下列表,希望那些對繁體有興趣的人不要被那些錯誤的轉換誤導了嗯嗯

12、在“审阅”选项中找到“繁转简”选项,如图所示。

13、 汇:匯合/詞彙

14、 松:松树不能作鬆树

15、找到“繁转简”命令,选中需要转换的繁体字,然后点击该命令。

16、似蘭斯馨,如鬆之盛。

17、 面:面面俱到不能作麵麵俱到

18、“签”为动词时作“簽”,为名词时作“籤”(籤)。如簽名、簽字筆、標籤、牙籤、上上籤。其他含“佥”的均作“僉”(如檢、驗、劍)。

19、     官名:布政司不能作佈政司;台端不能作臺端

20、那么输入法变为(繁),那么此时即可输入繁体中文,用本标题上的输入法了。

三、繁体转换简体在线转换

1、 仆:前仆后继不能作前僕後繼;

2、“克”大部分情况下作本字,但注意下列词作“剋”:剋星,剋扣,剋制,水剋火。

3、

4、(一百三十六)“丛”作“叢”,注意写法:叢,上边是“丵”(读zhuo2),下边是“取”(写法是“最”字下部)。

5、(胜)任

6、     人名姓氏:彭冲、林冲不能作彭衝、林衝;谷牧不能作穀牧;郁达夫不能作鬱達夫;南宫适(kuò)、洪适(kuò)不作南宫適、洪適;逢丑父、公孫丑不能作逢醜父、公孫醜;郤克不能作卻克;范蠡、范增、范仲淹不能作範蠡、範增、範仲淹;姓氏种(chóng)不能够作種;姓氏沈不能作瀋或沉;姜子牙、姜戎不能作薑子牙、薑戎;陆游不能作陆逰;當宁(指皇帝)不能作當寧;单于不能作单於;咸宣不能作鹹宣。

7、同时生成、发布简体版和繁体文档最直接也最常见的方法就是先编写简体中文版或繁体中版,然后再通过简繁转换或繁简转换,生成与之相对应的繁体版或简体版。

8、第二步,打开设置,在往下滑动的过程中找到“通用”功能,点击通用进入该界面;

9、“采”除了喝采、神采奕奕,神采飞扬、丰采、文采等名词时作“采”,其余均作“採”(即动词),如採購、採訪、採花、採礦。

10、

11、

12、(一百零一)“夸”作“誇”,如:誇張,誇讚,誇大,誇獎。注意“夸父”仍作“夸父”。

13、礼通禮

14、不过,我们往往也可以将“简繁转化”理解为简繁之间的转换,这时简繁转换、简繁体转换、简繁翻译和繁简转换、繁简体转换、繁简翻译都表示同一种意思。随着中国加入世贸,以及大陆、台湾和香潜之间交流和互动的日益深入。

15、“雾”对等, 且与“霹、雳”等表天象的字构成系统。

16、“占”读zhan1时仍作“占”,读zhan4时作“佔”。

17、“裏”为规范汉字, 可以避免由简化字向繁体字转换时产生的错

18、“赞”作赞同、赞成义时仍作“贊”(如:贊同,贊助),作夸奖,称扬时作“讚”(如:讚揚)。

19、“制”在仅仅含“制造”义时作“製”,其余作“制”。例词:制定計劃,制止,制裁,限制,社會主義制度,制服,全日制;製作,監製,精製,製版。

20、这个时候点击(简)

四、繁体转换在线

1、並、併、幷,簡同"并"字。

2、从通從

3、时产生的错误。

4、“伙”除了“伙食”义作“伙”外,其余均作“夥”。

5、餘、余,簡同"余"字。

6、二

7、      姜:姜子牙、姜戎不能作薑子牙、薑戎;

8、(纍)計,(纍)贅

9、          复与復複:复杂、复合不能作復杂、復合,当作複雜、複合;復姓(改回本宗之姓)/複姓(不止一字之姓)

10、 卜:卜算子、卜算子慢不能作“卜運算元、蔔運算元慢”

11、(一百四十)“升”作容量单位和与“降”相对时仍作“升”,义为“太阳升起”时作”昇“。涉及官位的上升时作“陞”。用于人名则用依照其意而定。

12、      适:南宫适(kuò)、洪适(kuò)不作南宫適、洪適;

13、(一百二十八)“布”作名词时仍作“布”,作动词时作“佈”,如:布匹,抹布;發佈,佈局,陰雲密佈。

14、 干:树干不能作樹乾,干净不能作幹净;干巴当作乾巴;干脆当作乾脆;干燥当作乾燥;干焦当作乾焦;干净当作乾净;饼干当作餅乾;晒干当作曬乾;干活当作幹活;干练当作幹練;干事当作乾事;不幹(gàn)、不乾(gān);段干木不能作段幹木;

15、          只与祗隻:副词只有当作“祗有”;量词一只手当作一隻手

16、误,

17、“須”不是“鬚”, 繁简转换容易出错, 因此主张恢复“鬚”,

18、裡、裏、里,簡同"里"字。

19、          才与纔:才能、才华不能作纔能、纔华;

20、 余:代词余不能作餘

五、繁体转换器字体在线转换

1、8) 舍( 捨) 舍( 捨)shě舍弃, 施舍。

2、(一百三十)“晋”作“晉”,上边不是“亞”,而是两横夹两个“厶”。见:晉。

3、(一百一十三)“爱”作“愛”,除了中间多个“心”外,下面的“友”换成“夂”。

4、“术”读shu4时作“術”,读zhu2时作“术(旧字形:朮)”(如:白朮)。

5、2) 汇( 彙匯) 恢复“彙”为规范汉字, 让“汇”和“匯”成为一

6、鐘、鍾,簡同"钟"字。

7、累( 纍)léi 累赘。

8、在浏览器中搜索“在线繁体字转换工具”

9、“吊”含“凭吊”义时作“弔”,如:弔唁,憑弔,白頭弔古風霜裡。其余仍作本字。

10、(勝)利

11、常“余”表第一人称代词“我”, 而“餘”是个形声字, 形符为“食”, 声

12、

13、 

14、          间与閒間

15、“咸”在跟“淡”相对时作“鹹”,如:鹹魚,鹹菜,這道菜太鹹,鹹味。在表示“全,都”时仍作“咸”,如:老少咸宜。作地名或年号等专有名词时也作“咸”,如:咸陽、咸豐。

16、云”和助词时, 繁体是“云”而不是“雲”。恢复“雲”为规范汉字, 可

17、很多两点的字均作三点水(如:涼、況、淒、沖、決、淨、湊、減、羨),而次、冷、冰、凌、馮、憑、凝、准、凋、凛、冽、凍等字除外(这些现行繁体作两点的字中,只有“次”一字在篆书中作“二”字部,其余均作“仌”(现在唯一保留这个部首该形态的字:俎))。

18、     地名:并州不能作並州;海淀区不能作海澱區;沈阳当作瀋陽;台山不能作臺山;台湾应该作臺灣;

19、繁体字转换器使用说明

20、 历:經歷/曆法

六、繁体转换

1、如果没有“简转繁”按钮,那么点开“简繁转换”,弹出中文简繁转换对话框,在对话框中点选“简体中文转换为繁体中文”,点击确定,这样也可以完成。

2、杜稿鐘隷,漆書壁經。

3、4)点击“复制”可把文本框中的内容复制到剪贴板,然后可粘贴到其它地方。

4、

5、(一百零六)“凶”在与“吉”相对时仍作“凶”(如:凶兆,吉凶),另外表示庄稼收成差时也作“凶”(如:凶年)。在含恶、暴和杀伤义时作“兇”,如:兇殘,兇惡,兇暴,兇手,真兇,元兇。

6、“朱砂”作“硃砂”。

7、 升:升斗不能作昇鬥;升级当作陞级

8、“鸟”作“鳥”(鳥),不光只是把丶换成横,还要在中间加一横。另外“凫”的作“鳧”(中间有四点),而“枭”作“梟”(中间没有四点)(这些加或不加四点是现行写法,更古老文字中均有四点)。而“乌”则作“烏”(烏)。

9、本义为古时出行前祭路神的仪式。“范”也是形声字,形符是“

10、雲、云,簡同"云"字。

11、“仑”作“侖”,但“昆仑山”作“崑崙山”,“拿破仑”作“拿破崙”。

12、(一百三十二)“归”作“歸”(歸),左下角有个“止”。字形类似的师、帅分别换作“師”、“帥”,其左下角均没有“止”。

13、折、摺,簡同"折"字。

14、灋通法

15、“范”作姓氏时作“范”,其余均作“範”。“余”作姓氏或指本人时作“余”,其余均作“餘”。

16、很多国际性公司和机构都需要将重要的外文文字同时翻译为简体中文和繁体中文,而许多重要中文文件往往一经写出,就要求同时发布简体中文版和繁体中文版。这些转换需求中最常见的是多语软件、多语网站和一些面向多语用户的重要国际性文档。

17、“义”作“義”,仪、蚁、议等类推,但“義”要注意与羲和的“羲”区分。

18、工具:联想笔记本电脑e4Windows10系统、word20360浏览器

19、“卖”作“賣”,下边的“买”作“買”,上面的“十”换成“士”。

20、“划”读hua2时多数仍作“划”(如划算,划船)(除“劃玻璃”),读hua4时全部作“劃”,读huai0时作“劃”。

1、       系与繫係:中文系不能作中文係;联系不能作聯係;体系、系统、系列、科系、音系不能作體係、係統、係列、科係、音係;关系当作關係

2、首先将鼠标移动到电脑桌面右下角的语言栏,单击鼠标右键;

3、对应繁体:

4、虑恢复为规范字。

5、6) 干( 乾幹) 恢复“幹”为规范汉字, 用“干”!ān( 本义为干

6、剛(纔)

7、对应繁体:

8、这时我们在点击(简)√,

9、       并与併並:并合/併合、合并/合併、歸并/歸併、省并/省併、并吞/併吞、并入/併入;   并排/並排、并存/並存;以上二者皆可。

10、“杆”读gan1时作“杆”,读gan3时作“桿”。例词:大腸桿菌,槓桿原理,球杆,欄杆。

11、“干”的繁体有三个:干、乾和幹。读gan4时一律作“幹”,读gan1时,如有相对于湿之义作“乾”,其余均作“干”,另外“干妈”作“乾媽”。例词:干擾,干預,干支,干犯,干涉,干城,干戈,干將劍;主幹,幹部,幹練,幹活;乾淨,乾燥,牛肉乾,烘乾,乾脆。

12、“幸”一般作本字,但注意“得幸”作“得倖”,“宠幸”作“寵倖”。

13、

14、 表:代表不能作代錶,手表应该作手錶

15、       匯合/詞彙、經歷/曆法、獲得/收穫、竭盡/儘量、髮菜/發卡(发售某种卡),简体转繁体时,以上不能互换。

16、认为“人云亦云”的繁体写法是“人雲亦雲”;

17、“获”常作“獲”(獲),但代表“收成”时例外:“收获”作“收穫”。另外“护”作“護”。

18、点击页面上方工具栏中的“审阅”选项,如图所示。

19、1) 谷( 穀) 谷1 用于“山谷、进退维谷”等。

20、      范:范蠡、范增、范仲淹不能作範蠡、範增、範仲淹;

1、“隽”作“雋”,“镌”等类推,但“携”作“攜”(左边扌,上面山,中间隹,下面冏)。

2、“准”作为批准、允许时仍作“准”(如:批准,准許),其余作“準”。注意“不准”若表示不允许时作“不准”,表示不精确时作“不準”。“准决赛”应该作“準決賽”。

下一篇:没有了 上一篇:有趣幽默的网名(2021年幽默网名61个)