您现在的位置是:阿珂个性网 > 说说短语 > >正文

泰戈尔简介100字(唯美精选59句)

发布时间:2023-12-11 11:48:13 admin 阅读:59

导读泰戈尔简介100字 1、我祈愿上帝在我家驻足,我失却了再也无法复得的地盘,我试图在天涯海角再次把它寻觅,你世界广阔无比的主人,我今天在无限的虚空,为寻找它而来到你的门槛...

泰戈尔简介100字

1、我祈愿上帝在我家驻足,我失却了再也无法复得的地盘,我试图在天涯海角再次把它寻觅,你世界广阔无比的主人,我今天在无限的虚空,为寻找它而来到你的门槛。

2、出版于1916年的《飞鸟集》是泰戈尔另一部蜚声诗坛的英文散文诗集。这部诗集中的大多数作品译自孟加拉文诗集《微思集》(1889),其余作品是诗人用英文创作的。

3、这是何等悲愤的事啊。自己背负效国救道之志回来,在风雨如磐的岁月自觉地担负起了中国在西方世界发言人的职任,连洋人都敬重三分。本是时势造英雄,可国人非但没有给自己戴上英雄的桂冠,还硬是给自己抹了“白鼻子”,把自己所活跃的舞台看成了一个杂耍场。这是自己的尴尬吗?不,是中国的尴尬,是那些不识货的国人的尴尬!

4、《再次集》(1932)是泰戈尔第一部成熟的孟加拉文散文诗集。所谓“再次”,就是继《吉檀伽利》和《随想集》之后,再对孟加拉文散文诗进行一番尝试和探索的意思。诗人在该诗集序言里写道:“《吉檀伽利》的诗歌,我译成了英语散文,译作被认为是诗。于是,我脑子里产生一个问题:不保留格律的清晰铿锵,能否像英语那样,赋予孟加拉散文以诗的韵味。我作了尝试。我相信,汲取无拘无束的散文特色,可以扩大韵文的权限。”(白开元译文)

5、    夏明翰(1900-1928),字桂根,湖南省衡阳县人,无产阶级革命家,革命烈士。2009年被评为"100位为新中国成立作出突出贡献的英雄模范人物"。

6、法源寺赏丁香花,又是一段佳话。那天泰戈尔身体不适,本想推掉这个约会,但经不住法源寺长老几次相请,于是不顾病体,欣然前往。丁香花下,众人把泰戈尔围在中间,听他娓娓而谈。这种氛围,与泰戈尔自己创办的国际大学是一样的,他好像回到了自己的家乡,回到了自己的学校一样。

7、IwishIwereawatchmanwalkingthestreetsallnightchasingtheshadowswithmylatern.我愿意我是一个更夫,整夜在街上走,提了灯去追逐影子。

8、永远的遗憾1878年,18岁的泰戈尔准备到英国留学,出国之前,需要学习英语和英国的风俗习惯,为此,他离开了自己的故乡加尔各答,来到了孟买。经兄长介绍,泰戈尔住进—位医生的家里,而医生的女儿安娜,—个与泰戈尔年纪相仿的姑娘成了他的英语老师。

9、印度和孟加拉国的国歌使用的是泰戈尔的诗。维尔弗德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深深感动,在叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将他的《吉檀迦利》(意即“朝圣者的歌”)译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。

10、两年后,徐志摩赴印度为泰戈尔庆祝70大寿,并约定后者80大寿时再来。可惜世事无常,1931年11月19日,徐志摩在旅途中坠机罹难。

11、如果说5月7日是泰戈尔北京之行最快乐的一天,那么接下来的几天,却很扫兴。

12、除诗外泰戈尔还写了小说、小品文、游记、话剧和2000多首歌曲。他的诗歌主要是用孟加拉语写成,在孟加拉语地区,他的诗歌非常普及。他的散文的内容主要是社会、政治和教育,他的诗歌,除了其中的宗教内容外,最主要的是描写自然和生命。在泰戈尔的诗歌中,生命本身和它的多样性就是欢乐的原因。同时,他所表达的爱(包括爱国)也是他的诗歌的内容之一。

13、泰戈尔的诗句里,尤其是《吉檀迦利》,充满了对神的敬畏,也因此诗句中充满了敬畏和信仰的力量。比如这一首:

14、言下之意,是辜鸿铭给足了泰戈尔面子,一旁其他人就有些微词了。泰戈尔似乎并不计较这语言游戏,挽了年长于他的辜鸿铭胳膊,照着记者的吩咐,在前面不远处的工字厅就座了。这两位同为亚洲呐喊的东方文化代表,都是一身地道的本土服饰,却都深通西学,向西方人宣传本民族文化,只不过,一位背负着悠久的印度文明,一位背后站着尧舜禹汤、文武周公、孔子孟子。随着“咔嚓”一声,1913年度的诺贝尔文学奖得主和提名者一同摄入了历史档案。

15、几个月飞逝过去了,泰戈尔踏上了赴英的旅程。临行前,安娜为他送行。在轮船码头上,诗人向姑娘深深地鞠了—躬,深情地说道:“纳莉妮,再见了,望你珍重!”这时,他突然看见姑娘眼睛里闪烁着晶莹的泪花。泰戈尔真想回转身奔向安娜,向她尽情倾吐心中无限的眷恋。然而,他终于还是犹豫了,没有这样做。

16、继《再次集》之后问世的是《最后的星期集》(1935)。与《再次集》加以比较可以看出,在《最后的星期集》里,诗人更加注重提高散文诗的写作技巧,构思更加精巧,语言更加凝练,节奏更加鲜明。这表明诗人在散文诗的创作上又向前跨进了一步。

17、泰戈尔晚年回忆当时的情况时写道:“《吉檀伽利》的英译本受到了赞扬,我简直不知道如何办才好我觉得这些赞扬言过其实了。我是个外国人,在译文中韵押得不对,格律也不齐,但总算他们感受到了我诗中的激情。应当承认,他们是对的。我觉得我的诗并未因为用散文形式译出而有所失色。假若我是用诗的形式译出的话,那么可能会令人感到不足和不可取。”(陈宗荣译文)

18、郁达夫回忆,徐志摩当时悄悄对他说:“诗人老去,又遭了新时代的摈弃,他老人家的悲哀,正是孔子的悲哀。”

19、18日的演讲显露出泰戈尔的纠结。他一面强调自己的诗人身份,一面又大谈印度哲学,核心就是,强调精神生活的东方文明,优于注重物质的西方文明。

20、台湾日据时代诗人王白渊留学日本期间,对印度诗人泰戈尔的文学及哲学思想产生兴趣,同时也对甘地的印度独立运动、孙中山领导的中国革命运动、社会主义运动兴致盎然,并且寄予高度的期望。他分别在1927年撰写《诗圣泰戈尔》,1930年撰写《甘地与印度的独立运动》,两篇文章都把印度的文艺复兴与独立运动,视为亚洲从帝国主义解放的先声。

21、我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。

22、泰戈尔从此再没有踏入中国,但他对这个文明古国的爱,从来不曾因不愉快而有丝毫减少。自中国回国后,泰戈尔一直在为创办国际大学中国学院而四处化缘。1933年,国际大学的第一个中国学生来到泰戈尔身边;1934年,印度总理尼赫鲁任名誉主席的中印学会成立;1937年,国际大学中国学院正式开学。至今,这种交流仍在延续,源源不断。

23、印度国歌《人民的意志》和孟加拉国国歌《金色的孟加拉》都使用了泰戈尔的诗。威尔弗雷德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将他的《吉檀枷利》译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。

24、更为复杂的是,1923年引爆的“科玄之争”仍在发酵,知识分子分成了三个派别:以梁启超、张君劢为首的玄学派,认为科学只能指导物质生活,哲学才能指导精神生活;以胡适、丁文江为首的科学派,认为哲学是空想,生活应由科学支配;以陈独秀为首的唯物派,承认规律从实际出发。

25、5月19日晚,梅兰芳把泰戈尔一行请到开明戏院,专为他们演了一出新编京剧《洛神》。泰戈尔对此十分重视,特意穿上了他创办国际大学时的红色长袍礼服前往观看。

26、“不,不是辜老太,而是辜大人。”弗兰西斯笑了笑,而后道:尊敬的辜大人,我能向你借来知识,但是借不来性格。有什么办法改变吗?

27、1861年5月7日,泰戈尔生于印度西孟加拉邦加尔各答。

28、“吉檀伽利”是孟加拉文的译音,它的意思是奉献,其中的诗歌都是奉献给诗人所崇敬的神的。这部诗集主要表现三个方面的思想:一是表现诗人日夜盼望与神相会,与神结合,以便达到合二而一理想境界的急迫心情;二是表现诗人虽然热烈追求,但却难以达到合二而一理想境界的无限痛苦;三是表现诗人经过顽强追求,终于达到合二而一理想境界以后的无限欢乐。总之,其主旨是对于与神结合理想境界的追求以及达到这种境界的欢乐。

29、拉宾德拉纳特·泰戈尔(RabindranathTagore,1861年5月7日—1941年8月日),

30、泰戈尔在徐志摩的陪同下,离开北京到别处观光演说去了。可辜鸿铭对他的抨击却没有就此画上休止符。这天,老友弗兰西斯来访,谈及两人彼此钟情的儒道,辜鸿铭就触动了心思,借题发起了议论:那位印度诗人说西方科学给我们带来了理智力量,如何如何得好,我看言过其实,中国孔子的教义也许是拯救西方机械的唯一道路。文化也好,科学也好,如果没有道德的价值来充实,那么两者都将无以自主。

31、4月27日,泰戈尔做了件在中国思想文化界引起很大争议的事,那就是与“末代皇帝”溥仪见面。

32、悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火还未点上,我不能请他进来。我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没有来到。

33、泰戈尔关注自然,哲学和文学工作者永恒的主题,爱情!当然还有正在读诗的你,下面这首是泰戈尔写给你的诗,离泰戈尔重多诗集出版的时间正好百年左右:

34、有—天黄昏,他俩在郊外散步,泰戈尔随口作了—首咏景诗,安娜称赞地说:“写得漂亮极了,跟你的人—样。唉,要是你能经常在我身边写诗,那该有多好啊!”这几句话明确地表达了姑娘爱慕的心情。泰戈尔听了,内心—阵激动,他情不自禁地握住姑娘的双手,很想对她倾吐自己的爱意。然而,他—想到自己将远离祖国,—去就得好几年,便怕因此耽误姑娘的青春。同时,他还听二歌说起过,这几天安娜的父亲正为她准备订婚而忙碌着。他迟疑了,终于失去了向姑娘求爱的勇气,给自己留下了—个苦涩的果子。

35、泰戈尔与陈三立、郑孝胥、辜鸿铭等满清遗老遗少见面,本是作为异国诗人之间的优雅聚会,哪想到都成了罪过。与法源寺长老、溥仪之间的会面,难免成了复古、反动的罪状。

36、《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之具有很大的影响,包括了三百余首清丽的小诗。这些诗歌描写小草,流萤,落叶,飞鸟,山水,河流。初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。

37、印度国歌《人民的意志》和孟加拉国国歌《金色的孟加拉》都使用了泰戈尔的诗。威尔弗雷德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将他的《吉檀枷利》译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。

38、    天空没有翅膀的痕迹,而病毒已经飞过。

39、整整二十年,她以无限虔诚的感情照顾着泰戈尔的生活,生了5个孩子。虽然她年轻、又生活在—个高贵和素有文化修养的环境里,然而她的衣饰是十分简朴的,她也许从未戴过任何贵重的首饰。她高兴地把丈夫的纯洁理想看成自己的理想。

40、《戈拉》是泰戈尔编写的一本歌颂了新印度教徒反对殖民主义压迫、热爱祖国的思想批判现实主义小说。

41、泰戈尔收到邀请时,正在欧洲周游,回国后又陷入政治争论和国际大学的创建工作中,但他一直记挂着这件事,一直在慎重地思考要不要去中国?什么时候去?

42、在《园丁集》中,诗人通过寓意深刻的寓言诗和言简意赅的哲理诗,明确地表达了自己对社会人生的态度,艺术地回答了人应该为什么生活、怎样生活等重大的人生问题。

43、难道今后自己真要老死荒野?就在辜鸿铭被这个问题袭扰得精气神儿全无时,忽地接到了欢迎会见泰戈尔的邀请。

44、虽然,这种短暂的爱情插曲没有超出纯朴的朋友关系,然而它在泰戈尔的心灵上镂刻了永恒的印记。他在自己的笔记本上愉快地写诗,描述了他当时那种复杂而又微妙的心理状态。安娜也很快被这位英俊少年的天才诗人所吸引,产生了爱慕之情。她总是主动接近泰戈尔,惹他生气和激动。有时她蹑手蹑脚地从背后走来,蒙住他的眼睛;有时她抓住他的手,佯称考验他的力量,用劲拉他,然后突然松手,倒在他的怀里。有—天,她教英国生活举止的奥秘时告诉泰戈尔,能偷到正在熟睡的女人的手套的人,有权吻她。“她躺在安乐椅上,我突然看到,她酣睡着。—睁开眼,她就向自己手套飞快瞟了—眼,却发现手套原封不动地搁着,任何人也没有动过偷它们的念头。”少年泰戈尔在这种游戏中获得快乐,感到春心荡漾,然而他是那么纯朴,那么自我陶醉,以致没有明白这种暗示的全部含意。

45、辜鸿铭已经很久没有找到适当的场合,让大家欣赏他的金脸罩、铁嘴皮功夫了,上次在六国饭店颇不成功的演说给了他极大的刺激。今晚,他可不能错过这个难逢的良机。

46、A、《新月集》是一部富于哲理的诗集,明确地表达了诗人自己对社会人生的态度,艺术地回答了人应该为什么生活、怎样生活等重大的人生问题。

47、泰戈尔在《新月集》中采用了三重的叙述视角:孩子,母亲,诗人。

48、此本小说围绕主人公戈拉展开,通过描写戈拉由一个激进的爱国主义青年到发现自己不是印度种族的人而做出的自我改变,反映了作者对维护种姓制度、遵守印度教各种腐朽传统的错误做法的激进主义人士的批判。

49、拉宾德拉纳特·泰戈尔,(C)著名诗人、文学家。

50、台上的泰戈尔给自己辩护,台下的传单仍照发不误。其中一张传单落到了泰戈尔一行人手里,是中文,他们看不懂,就找徐志摩等人翻译。此时,传单的标题已经从“我们为什么反对泰戈尔”升级为“疾言厉色送泰戈尔走”。徐作为东道主自然觉得难堪,极力遮掩,结果却越描越黑,让泰戈尔更不舒服。

51、    春眠不觉晓,处处闻啼鸟。村村广播声,防毒莫乱跑。

52、就在这天夜里,泰戈尔失眠了,他听到隔壁安娜的房间里姑娘翻身的声音。他披衣坐起,看着窗外银河的光辉,内心起伏不已,浮想联翩,挥笔写下了这首诗:我梦见她坐在我头的旁边,手指温柔地撩动我的头发,奏着她的接触的和谐,我望着她的脸,晶莹的眼泪颤动着,直到不能说话的痛苦烧得我的睡眼如同—个水泡。

53、林徽因与徐志摩整日陪伴在泰戈尔旁边,做他的翻译。各大报刊上还刊载了泰戈尔、徐志摩、林徽因三人的照片,并将他们誉为“松竹梅”岁寒三友。

54、诗人。出版《灵魂体操》、《未完成的悲剧—周作人与霭理士》等,翻译有《天鹅绒监狱》。

55、作者:泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家。1913年获诺贝尔文学奖。泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。他共写了50多部诗集,被称为“诗圣”。写了12部中长篇小说,100多篇短篇小说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了1500多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。文、史、哲、艺、政、经范畴几乎无所不包,无所不精。

56、泰戈尔生前共计出版过九部英文诗集,从20世纪20年代开始由郑振铎和冰心等人陆续译介到中国,其中《飞鸟集》影响中国文学极大,而《流萤集》与中国渊源最深。两书在形式和表现手法上受到了日本俳句和中国绝句的影响,短小简洁而又意味深长,与泰戈尔其他诗集迥异,自成一种风格,堪称泰戈尔的短诗双璧。诗人、金融家王钦刚先生,青壮时商海沉浮,与诗歌渐行渐远;人到中年,回归恬淡,重拾对诗的热爱,遂有了《飞鸟集》《流萤集》的翻译。诗作中蕴含的人生况味,大概不是未经一番沉浮的译者所能轻易体察的。王先生以不惑之年的阅历和感悟来观照泰翁之诗,其得于字里行间者,当远多于他人。诗意,非栖居其中不能领略。本次活动,有幸邀请到青年诗人戴潍娜,与王先生一起,赏析泰翁之作,共享诗歌之美。

57、好了,小编才疏学浅,就知这么多。请把你想起来的赶紧写在下面的留言区吧~

58、                     一一夏明翰

下一篇:没有了 上一篇:泰戈尔简介300字(唯美精选53句)